Latest Posts

Sorry, no posts matched your criteria.

Stay in Touch With Us

Odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore.

Email
[email protected]

Phone
+32 458 623 874

Addresse
302 2nd St
Brooklyn, NY 11215, USA
40.674386 – 73.984783

Follow us on social

A poeta filósofa

Wislawa Szymborska: simples e silenciosa

 

Traduzida pela primeira vez ao português em 2011, por Regina Przybycien, a poeta polonesa ganhou cor em mais um país. Apesar de muito discreta e avessa às badaladas literárias, além de pouco profícua em matéria de escrita, Wislawa Szymborska (1923-2012) conquistou um público global ao falar de termos profundos com a simplicidade de uma escritora entreguerras — numa época que o hermetismo e a obscuridade na escrita eram evitados —, a poeticidade arrojada e intrínseca de uma polaca — visto que a Polônia é considerada país da poesia — e o conhecimento de uma socióloga — que foi.

Sem fórmula geral para a construção de seus escritos, ela inventou um processo de criação único para cada poema e se dispôs a escrever sobre um determinado tema somente uma vez. Em minha mera opinião de leitor curioso, Wislawa foi genial e, infelizmente, pouco conhecida por estas bandas.

A fim de quebrar a corrente de não conhecimento e provocando a leitura integral de um texto desta senhora, transcrevo aqui abaixo, o poema que mais “funcionou” para mim:

 

Utopia

Ilha onde tudo se esclarece.

Aqui se pode pisar no sólido solo das provas.

Não há estradas senão as de chegada.

Os arbustos até vergam sob o peso das respostas.

Cresce aqui a árvore da Suposição Justa de galhos desenredados desde antanho.

A árvore do Entendimento, fascinantemente simples junto à fonte que se chama Ah, Então É Isso.

Quanto mais denso o bosque, mais larga a vista do Vale da Evidência.

Se há alguma dúvida, o vento a dispersa.

O eco toma a palavra sem ser chamado e de bom grado desvenda os segredos dos mundos.

Do lado direito uma caverna onde mora o sentido.

Do lado esquerdo o lago da Convicção Profunda.
A verdade surge do fundo e suave vem à tona.

Domina o vale a Inabalável Certeza.
Do seu cume se descortina a Essência das Coisas.

Apesar dos encantos a ilha é deserta e as pegadas miúdas vistas ao longo das praias se voltam sem exceção para o mar.

Como se daqui só se saísse e sem voltar se submergisse nas profundezas.

Na vida imponderável.

 

E este foi o poema. Segundo a autora, alguns textos simplesmente “funcionam” conosco. O que acha? Este funcionou para você?

Se quiser conhecer mais sobre esta maravilhosa poeta, sugiro que entre na página Livros que falam, no Instagram, e se inscreva no Clube de Inverno, que acontece entre junho e julho, online e gratuitamente, com o objetivo de fazer conhecida a escrita de Wislawa!

 

Comentários
Sobre o autor

Lucas é professor de inglês e bibliófilo. Leitor desde os 13 anos. carrega a paixão e o vício por leitura como se fosse desde o berço.

You don't have permission to register